Scheda d’iscrizione ai corsi di perfezionamento musicale

Compila la scheda di iscrizione. Sarai ricontattato prima possibile. Ti preghiamo di compilare tutti i campi obbligatori.

Le quote d’iscrizione vanno versate sul conto corrente postale n. 87097234 o tramite bonifico IBAN IT 52 X 07601 03200 000087097234 intestati a: ACCADEMIA ITALIANA DEL FLAUTO CORSI MUSICALI – Inviare copia del versamento all’indirizzo email: info@scatolasonora.it


REGOLAMENTO

1. I corsi dell’Accademia Italiana del Flauto – Corsi Musicali sono aperti ad allievi effettivi e uditori. Students may enroll in the programs offered by the Scatola Sonora Academy of Music (SSAM) either to progress towards a post-graduate diploma (“diploma students”) or to audit the program for no credit.

2. Per iscriversi è necessario compilare la scheda d’iscrizione e versare la quota d’iscrizione. To enroll in a program, students must submit a completed registration form and pay the applicable registration fee.

3. Tutti i pagamenti delle quote di iscrizione e di frequenza devono essere intestati a ”Accademia Italiana del Flauto – Corsi Musicali” tramite bonifico bancario IT 52 X 07601 03200 0000 87097234 o tramite versamento su conto corrente postale 87097234. E’ possibile anche pagare presso la sede dell’AIF-Corsi Musicali, in contanti o tramite carta di credito o bancomat. All payments of fees and tuition must be made to “Accademia Italiana del Flauto-Corsi Musicali”, either by bank transfer to IBAN IT 52 X 07601 03200 000087097234 or to BancoPosta account no. 87097234 (if from an Italian post office). It is also possible to pay in person by cash, credit card or debit card.

4. Le date delle lezioni verranno comunicate agli allievi dalla segreteria. The dates of each lesson will be communicated directly to each student by the SSAM secretary.

5. Non sono ammesse assenze durante il corso. In caso di assenza, gli allievi non hanno diritto di recupero o rimborso. Absences are not permitted. Students are not entitled to make-up lessons or to a refund of tuition for missed lessons.

6. A tutti gli allievi effettivi che avranno frequentato le lezioni con regolarità saranno rilasciati attestati di frequenza purché siano in regola con i pagamenti. Diploma students who have attended lessons regularly throughout the program will be issued certificates of attendance, provided their payments are current.

7. Ciascun corso sarà tenuto se raggiungerà un numero minimo di allievi. In caso contrario le quote di iscrizione verranno rimborsate. Each program requires a minimum number of students. Payments made towards any program that is cancelled for insufficient enrollment will be refunded in full.

8. Le quote di iscrizione e di frequenza non possono essere rimborsate nel caso in cui l’allievo non partecipi o interrompa di sua iniziativa la frequenza delle lezioni. Firmando la domanda di iscrizione, l’allievo si impegna a rispettare, senza riserva alcuna, il presente Regolamento nonché gli impegni economici relativi al corso prescelto, e a versare integralmente la quota annuale di frequenza, anche qualora sospenda o interrompa, per qualsivoglia ragione, la frequenza del corso. Registration fees and tuition will not be refunded if a student is unable to complete, or otherwise participate in, a program for personal reasons. By signing the registration form, the student undertakes to respect these Rules, and the financial arrangements of the chosen program, and commits to paying tuition for the entire academic year, even if he or she is unable to participate in the program.

9. La direzione non assume responsabilità di alcuna specie per qualsiasi rischio o danno che potesse derivare agli allievi e ai loro beni durante lo svolgimento dei corsi. SSAM management assumes no responsibility of any kind for any risks or harm to students or their belongings that may occur during the program.

10. Nei corsi biennali e nei corsi triennali, agli allievi sarà richiesto di sostenere e superare un esame a fine anno per accedere all’anno successivo. In the two- and three-year programs, students will be required to pass a year-end examination in order to advance to the next year of study.

11. Alla fine del corso gli allievi effettivi ritenuti idonei sosterranno l’esame in presenza di una giuria con commissari esterni. Gli esami finali sono pubblici. Per accedere agli esami finali gli allievi dovranno essere in regola con i pagamenti delle quote. At the conclusion of each program, instructors will nominate qualified diploma students for final examination before a panel of external jurors. Final examinations are open to the public. In order to sit for final examination, students must be current in their payments.

12. Al superamento dell’esame finale agli allievi verrà rilasciato il diploma. Students who pass the examination will be awarded a diploma.

Chiudi il menu